
TOLLE KARRIERE
работа и учеба в Германии
Уважаемые клиенты, просим принять к сведению следующую информацию по поводу переводов ваших документов на немецкий язык!
Мы советуем тщательно обдумать, где и у какого переводчика вы собираетесь переводить свои документы. К переводам, сделанным за пределами Германии, немецкие учреждения и работодатели в основном относятся скептически или вообще не принимают таковых. Причина в том, что в Германии профессия переводчика не урегулирована законом. Заниматься обычными переводами может каждый, кто имеет к этому способности и подходящее образование, но это еще не значит, что такие переводы являются присяжными! Урегулирована законом только профессия присяжного переводчика.
Для того чтобы получить право заверять перевод своей печатью и тем самым гарантировать качество и точность перевода, присяжные и уполномоченные переводчики в Германии сдают дополнительно государственные экзамены, приносят присягу в суде и занесены в официальный реестр присяжных переводчиков. Присяжные переводы необходимы для обеспечения действительности(законной силы) и составляются и регистрируются, как правило, в официальных целях для таких документов, как свидетельства о рождении и браке, брачные договора, свидетельства о разводе, дипломы и т.п. Для переводов, сделанных за пределами Германии, часто требуется апостиль или, в конце концов, приходится отдавать документы повторно на перевод уже в Германии. В обоих случаях соискатель платит дважды. Чтобы избежать таких ситуаций, мы настоятельно рекомендуем переводить документы сразу у немецких присяжных переводчиков. Особенно ваша квалификация будет передана точнее и ближе к немецкому эквиваленту переводчиками из Германии(которые намного больше разбираются в тонкостях немецкого образования). Этим вы производите лучшее впечатление на немецкого работодателя и иные учреждения, так как у таковых не возникнет сомнений по поводу происхождения и достоверности Ваших документов.
При надобности, мы с удовольствием проконсультируем вас и поможем сделать перевод документов прямо в Германии у квалифицированных присяжных переводчиков.
Требования к переводу ваших документов
при оформлении вида на жительство и разрешения на работу
КОРРЕКТУРА:
-
коррекция тестов
-
исправление грамматических и орфографических ошибок
-
коррекция и локализация текстов*:
-деловая переписка
-резюме и мотивационные письма
-рекламные материалы
-web-сайты
-др. тексты
* Локализация текста подразумевает проверку и стилистическую формулировку и оформление текста, направленные на стиль и культуру целевого языка, на который осуществляется перевод.
Это обеспечивает профессионально и квалифицированно передать смысл текста конечному читателю
ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТОВ:
-
перевод текстов различной сложности
-общие тексты
-профессиональных категорий: эономика, юриспруденция, техника/электроника, медицина, реклама, -
интернет
-сложные тексты, требующие дополнительных усилий/поиска эквивалента и т.д. -
перевод документов, дипломов, отзывов, аттестатов, водительских прав, справок, договоров, отчётов и др. документов
-
перевод резюме и мотивационных писем
-
перевод медицинских заключений, эпикризов
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД:
-
деловые сопровождения
-посещение гос.учереждений/ адвоката
-заключение договоров
-нотариальные сделки
-
конференции, семинары, выставки, ярмарки
Процесс перевода и заверения:
Вы пересылаете свои документы по почте в оригинале или заверенную копию оригинала (или же предоставляете документы лично). В том случае, если вы пересылаете документ по электоронной почте или по факсу, необходима гарантия того, что у вас имеется оригинал представленных документов, только в этом случае состоится соответствующий процесс перевода и заверения.
Для заверения не требуется присутствие нотариуса, адвоката или юриста. Заверение осуществляется непосредственно присяжным переводчиком с соответствующим письменным подтверждением, печатью и подписью.
У вас есть вопросы или вы хотите уточнить стоимость перевода ваших документов, отправьте заявку через кнопку на странице или по адресу: info@einetollekarriere.de Наши специалисты свяжутся с вами, оценят объем перевода и проконсультируют по всему процессу.