top of page

Уважаемые  клиенты, просим принять к сведению следующую информацию по поводу переводов ваших документов на немецкий язык!

Мы советуем тщательно обдумать, где и у какого переводчика вы собираетесь переводить свои документы. К переводам, сделанным за пределами Германии, немецкие учреждения и работодатели в основном относятся скептически или вообще не принимают таковых. Причина в том, что в Германии профессия переводчика не урегулирована законом. Заниматься обычными переводами может каждый, кто имеет к этому способности и подходящее образование, но это еще не значит, что такие переводы являются присяжными! Урегулирована законом только профессия присяжного переводчика.

Для того чтобы получить право заверять перевод своей печатью и тем самым гарантировать качество и точность перевода, присяжные и уполномоченные переводчики в Германии сдают дополнительно государственные экзамены, приносят присягу в суде и занесены в официальный реестр присяжных переводчиков. Присяжные переводы необходимы для обеспечения действительности(законной силы) и составляются и регистрируются, как правило, в официальных целях для таких документов, как свидетельства о рождении и браке, брачные договора, свидетельства о разводе, дипломы и т.п. Для переводов, сделанных за пределами Германии, часто требуется апостиль или, в конце концов, приходится отдавать документы повторно на перевод уже в Германии. В обоих случаях соискатель платит дважды. Чтобы избежать таких ситуаций, мы настоятельно рекомендуем переводить документы сразу у немецких присяжных переводчиков. Особенно ваша квалификация будет передана точнее и ближе к немецкому эквиваленту переводчиками из Германии(которые намного больше разбираются в тонкостях немецкого образования). Этим вы производите лучшее впечатление на немецкого работодателя и иные учреждения, так как у таковых не возникнет сомнений по поводу происхождения и достоверности Ваших документов.

При надобности, мы с удовольствием проконсультируем вас и поможем сделать перевод документов прямо в Германии у квалифицированных присяжных переводчиков.

Требования к переводу ваших документов
при оформлении вида на жительство и разрешения на работу

КОРРЕКТУРА:

  • коррекция тестов

  • исправление грамматических и орфографических ошибок

  • коррекция и локализация текстов*:
    -деловая переписка
    -резюме и мотивационные письма
    -рекламные материалы
    -web-сайты
    -др. тексты

* Локализация текста подразумевает проверку и стилистическую формулировку и оформление текста, направленные на стиль и культуру целевого языка, на который осуществляется перевод.

Это обеспечивает профессионально и квалифицированно передать смысл текста конечному читателю

ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТОВ:

  • перевод текстов различной сложности
       -общие тексты
       -профессиональных категорий: эономика, юриспруденция, техника/электроника, медицина, реклама, 

  • интернет
       -сложные тексты, требующие дополнительных усилий/поиска эквивалента и т.д.

  • перевод документов, дипломов, отзывов, аттестатов, водительских прав, справок, договоров, отчётов и др. документов

  • перевод резюме и мотивационных писем

  • перевод медицинских заключений, эпикризов

 УСТНЫЙ ПЕРЕВОД:

  •  деловые сопровождения

                -посещение гос.учереждений/                             адвоката
                -заключение договоров
                -нотариальные сделки

  • конференции, семинары, выставки, ярмарки

                                                                                               Процесс перевода и заверения:
Вы пересылаете свои документы по почте в оригинале или заверенную копию оригинала (или же предоставляете документы лично). В том случае, если вы пересылаете документ по электоронной почте или по факсу, необходима гарантия того, что у вас имеется оригинал представленных документов, только в этом случае состоится соответствующий процесс перевода и заверения.

Для заверения не требуется присутствие нотариуса, адвоката или юриста. Заверение осуществляется непосредственно присяжным переводчиком с соответствующим письменным подтверждением, печатью и подписью.

 

У вас есть вопросы или вы хотите уточнить стоимость перевода ваших документов, отправьте заявку через кнопку на странице или по адресу: info@einetollekarriere.de   Наши специалисты свяжутся с вами, оценят объем перевода и проконсультируют по всему процессу.

bottom of page